| Security management team members also received guidance through online training during field visits. | Кроме того, члены групп по обеспечению безопасности получили руководящие указания в ходе прохождения интерактивной подготовки во время поездок на места. |
| It must offer guidance on how to move from global commitments to national implementation and sustainable development results. | Форумом должны быть даны руководящие указания относительно того, как перейти от глобальных обязательств к национальному осуществлению и достижению результатов в области устойчивого развития. |
| Each team would then only receive in-depth guidance every three years. | В этом случае каждая группа будет получать подробные руководящие указания лишь один раз в три года. |
| This chapter gives guidance on how Parties could organise the PRTR data flows. | В этой главе приводятся руководящие указания относительно того, каким образом Стороны могли бы организовать потоки данных РВПЗ. |
| The General Assembly special sessions on HIV/AIDS and on children provided guidance and commitments on health and education. | В ходе специальных сессий Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу и по положению детей были представлены руководящие указания и приняты обязательства в отношении здравоохранения и образования. |
| It published guidance and research promoting its objectives. | Она проводит расследования и публикует руководящие указания с целью информирования общественности о своих целях. |
| However, it provided no guidance on vacancy rates. | Однако в нем отсутствуют какие-либо руководящие указания в отношении норм вакансий. |
| Decisions and guidance from the Conference on international organisations' planned statistical work programmes. | Решения и руководящие указания со стороны Конференции в отношении планируемых рабочих программ в области статистики для международных организаций. |
| In December 2001, UNHCR issued revised instructions and guidance on subproject monitoring reports. | В декабре 2001 года УВКБ опубликовало пересмотренные инструкции и руководящие указания в отношении докладов о ходе выполнения подпроектов. |
| Interestingly, UNHCR has developed some guidance in that direction. | В связи с этим заслуживают внимания определенные руководящие указания в этой области, разработанные УВКБ. |
| The preliminary guidance described in paragraph; | с) предварительные руководящие указания, описание которых приводится в пункте 40; |
| Part V outlines general guidance on BAT and BEP. | В части V изложены общие руководящие указания, касающиеся НИМ и НПД. |
| The strategic document provides guidance for programme. | Руководящие указания по этой программе изложены в стратегическом документе. |
| A general reference to good practice guidance and its definitions could be included if necessary. | В случае необходимости может быть доставлена общая ссылка на руководящие указания по эффективной практике и принятые в них определения. |
| Other speakers said that detailed technical guidance and improved indicators were needed for integrated ECD. | Другие ораторы отмечали, что для осуществления комплексного развития детей в раннем возрасте необходимо разработать детальные технические руководящие указания и усовершенствованные показатели. |
| Chapter 4 of the Manual contains detailed guidance and procedures on receiving and inspection. | В главе 4 этого руководства содержатся подробные руководящие указания и процедуры в отношении получения и инспекции грузов. |
| The Advisory Group committed itself to providing guidance on the criteria. | Консультативная группа заявила, что она готова давать руководящие указания в отношении соответствующих критериев. |
| In 1995, related regulations giving more detailed guidance were approved. | В 1995 году были одобрены связанные с этим вопросом положения, в которых содержатся более подробные руководящие указания. |
| It may also wish to give the group guidance for its future activities. | Она, возможно, пожелает также дать этой группе руководящие указания в отношении ее будущей деятельности. |
| Awaiting guidance and follow-up with Plenary and programme of work. | Ожидаются руководящие указания и последующие меры по линии Пленарной сессии и программы работы. |
| Instead, general guidance is needed for using modelling approaches. | Вместо этого необходимы общие руководящие указания относительно использования основанных на моделях подходов. |
| It should also provide companies with guidance and incentives for voluntary reporting on their environmental performance. | Данное законодательство также должно содержать руководящие указания и стимулы для компаний с точки зрения предоставления добровольной отчетности о результативности их экологической деятельности. |
| This annex provides guidance for providing and maintaining algorithms for signature creation and verification. | В настоящем приложении содержатся руководящие указания в отношении разработки и соблюдения алгоритмов, предназначенных для целей создания и проверки электронных подписей. |
| The UNODC Handbook on Prisoners with Special Needs provides guidance on these matters. | Руководящие указания по этим вопросам содержатся в подготовленном ЮНОДК Справочнике по обращению с заключенными с особыми потребностями. |
| They requested guidance in shaping rules of engagement consistent with this undertaking. | Они просили дать им руководящие указания в плане соблюдения правил ведения боевых действий в соответствии с этими обязательствами. |